screenenglish-07121

「スターダスト」の紹介

英語教育や映画英語(SCREEN ENGLISH)の研究に役立つ映画を紹介します。                | HOME | stardust |

サブ1.jpg

 地上に落ちた流れ星エヴェンヌ(クレア・デインズ)

『スターダスト』 (STARDUST, 2007) UIP配給

2007年10月27日(土)より日劇3ほか全国ロードショー

LinkIconstardust(英)
LinkIcon「スターダスト」の詳細を見る

『スターダスト』
(STARDUST, 2007)

MPAA:Rated PG-13 for some fantasy violence and risque humor.
Genre:Adventure / Fantasy / Romance

スターダストは魔法をかけるときに出るキラキラした星くずのことだが、夜空を仰いで見る流星のすばらしさには誰もが魅せられてしまう。その星たちが人間観察をしていたとすると… 
『スターダスト』は、宮崎駿監督の「もののけ姫」に触発されたニール・ゲイマン原作の映画化である。彼はファンタジーの世界を空想のままに自由奔放に繰り広げる。

stardust1.jpg青年トリスタンと流れ星イヴェイン 流れ星を結婚指輪の代わりに流れ星を取りに出かける青年トリスタン、流れ星を手にいれたら若さを取り戻せる魔女たち、ルビーを手にしたものが新しい国王となるという国の亡霊の王子たち、雷鳴の持つ電気エネルギー取引で儲ける空飛ぶ海賊船。静かなイングランドの村の外では、別の世界が広がるのだった。そして、流れ星が恋に落ちたとき…


1. Narrator: A philosopher once asked, "Are we human because we gaze at the stars, or do we gaze at them because we are human?" Pointless, really..."Do the stars gaze back?" Now *that's* a question.

  • ナレーター:かつてある一人の哲学者がこう尋ねた。「我々は星を眺めているから人間なのか、それとも、人間だから星を眺めているのか?」難解だな、いいか…「星はそういう我々を眺めている?」さて、それこそが問題だ。




2. Tristan: I'm sorry, but did you see a falling star around here?
[she laughs bitterly]
Tristan: No, really! We're in a crater - this must be where it landed!
Yvaine: Yes.
[gestures to the sky]
Yvaine: *That* was where a star was happily gazing, minding its own business, until this weird bloody necklace came out of nowhere and knocked her down here. *That* is where she fell. And *this* was hit by a magical flying moron!

  • トリスタン:すみません。この辺に流れ星が落ちたのを御覧になりましたか?
  • トリスタン: いや、まさか!その落ちたクレーターの中にいるなんて?
  • イヴェイン: そうよ。
  • イヴェイン: あそこは星が自分の世界に浸って、ノンキにこちらを眺めていた所。このいまいましいネックレスがどこからか飛んで来て、ここへ落とされるまではね。そこが落ちた所で、これが魔法の浮遊物体に打ちのめされたやつ!

stardust3.jpg海賊のシェクスピアからフェンシングを教えてもらうトリスタン